Oh! Parece ser que estás usando adblocker y lo respetamos. Por eso podrás seguir disfrutando de nuestros contenidos sin problema pero quisiéramos pedirte que lo desactivaras para nuestro site. Ayúdanos a seguir adelante y a luchar por aquello en lo que creemos.
Lit
Los versos de la poeta marroquí Nora Mazouri son concisos, hablan del desamor y tienen una musicalidad y una ternura que te atraparán desde la primera página de 'Mi querido Chernóbil'
18 Mayo 2018 12:44
Fue atleta profesional. Ahora es escritora. Sus versos son tiernos. Tienen la sencillez de quien ha vivido un primer amor, ¿tóxico?, y ha sabido deshacerse de él con fuerza y determinación. Ella se llama Nora Mazouri. Jovencísima. Marroquí radicada en Cabanes (Castellón). Amante de esos poemas que caben en un tuit, pero cuya influencia y belleza no caben en este mundo. Mazouri ha escrito Mi querido Chernóbil (Cute Killa Press), un texto que, definido por Paula R. Mederos, es “como susurrar amor mientras lo haces. Y volver a hacerlo con cada palabra”. Aquí los poemas más breves del libro. Para que os quedéis, seguro, con ganas de más:
No pases página:
resuélveme.
Me he perdido tantas veces
intentando encontrarte
que no sé exactamente
dónde está el término medio
entre asesinato
y suicidio.
Aunque en mi defensa he de decir
que tú me besaste primero.
Soy de las que les duele ver reír
porque todavía no ha aprendido a llorar.
Pero sin duda
lo más complicado es
intentar pasar página
cuando tú eres todo el libro.
Aún así te espero toda la vida
porque el tiempo no cura nada
y el frío sin ti no renta.
Qué bonito era cuando éramos
pero decidimos rompernos de más.
Tengo las ganas de un pájaro que murió sin saber volar
y vivió pensando que ser feliz era una enfermedad.
Tu felicidad tiene nombre de ventana abierta de par en par.
Llamas poesía a cada uno de mis besos
sin saber que es el verso el que besa
y no la musa.
Presentación del libro de Nora Mazouri
share